在那遥远的地方/IN THAT DISTANT PLACE *

在那遥远的地
方有位好姑娘
人们走过她的帐篷
都要回头留恋的张望
她那粉红的小脸好象红太阳
她那活泼动人的眼睛
好象晚上明媚的月亮 

我愿抛弃那财产跟她去放羊
每天看着那粉红的小脸
和那美丽金边的衣裳
我愿做一只小羊跟在她身旁
我愿她拿着细细的皮鞭
不断轻轻打在我身上

In that distant place,
there is a fine girl,
whenever people pass her tent,
they keep glancing backher pink,
smiling face is like the red sun
her lively striking eyes
are like the enchanting moon in the evening

 I want to cast aside wealth
and herd sheep with her
to see that pink smiling face of hers everyday
and that beautiful gold-trimmed clothing
I want to be a lamb
following at her side
I want her to take that thin leather whip
and continually, lightly strike my body

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *